Disclaimer | This article may contain affiliate links, this means that at no cost to you, we may receive a small commission for qualifying purchases.
The following translation of Walter Gropius’ International Architecture (1925) is adapted from Kenneth W. Kaiser’s 1964 translation for his thesis at MIT. t is, to date, the only translation of the brief text which accompanies the photos and plans featured in the volume. […] […]In the recent past the art of building sank into sentimental decorative conceptions of the aesthete,, whose goal was the outward display of motives, ornaments, and profiles taken mostly from past cultures, which were without essential importance to the body of the building. The building became depreciated as a carrier of superficial, dead decoration, instead of being a living organism. The indispensable connection with advancing technology (and its new materials and construction methods) was lost in this are many for each building problem — the creative artist, within the boundaries his time sets upon him, chooses according to his personal sensibilities. The work therefore carries the signature of its creator. But it is wrong to infer from this the necessity for emphasis on the individual at any cost. On the contrary, the will to develop a unified world picture, the will which characterizes our age, presupposes the longing to liberate spiritual values from their confinement to the individual and to elevate them to objective importance. Then the unity of the arts, which leads to culture, will follow by itself. […]